Неоспоримые отношения матери и ребенка в Японии
08июл
Культура Японии

Неоспоримые отношения матери и ребенка в Японии

Ни для кого не секрет, что в Японии главной обязанностью женщины является материнство. И эта особенность настолько восхищает, что приходит в голову только одна мысль – с японок определенно стоит брать пример. Их дети также считаются образцом. Они хорошо воспитаны, улыбчивы, дружелюбны и держат под контролем свои нравы. Поэтому вероятность того, что в магазине можно увидеть ребенка, который плачет или вредничает, очень низка.

Осознанность материнства

Слово мать в переводе звучит как «амаэ». Производный глагол «амаэру» в переводе означает «покровительствовать». Буквально каждое слово приводит к одной неизменной истине – связь матери с ребенком неоспорима.

Если девушка принимает решение стать матерью – она должна целиком и полностью быть предназначенной этому ребенку. Пока не исполнится три года малышу, не рекомендуется выходить из декрета или же оставлять его на дедушек и бабушек. Всё это потому, что не приемлемо перекладывать обязанности на других, женщина должна быть настоящей матерью.

Постоянная близость

Особенностью также считается то, что до года мать и ребенок воспринимается, как единое целое. Чтобы не делала японка, где бы не была – малыш должен находиться поблизости. Как раз таки из-за этого и появились всем известные бэби-слинги. Интересным фактом считается то, что в Японии эти вспомогательные девайсы появились намного раньше, чем на Западе. Сейчас же многие дизайнеры создают новые дизайны, обновляя и совершенствуя уже созданный девайс. И матери, окружая детей всевозможным теплом и любовью, прощая и понимая все падения и промахи, создают это самое "амаэ" – поистине невероятную сердечную связь.
«Амаэ»

«Амаэ» — истинный хранитель своего дитя. Непрерывный контакт помогает построить настоящий неоспоримый авторитет матери у ребенка. Именно поэтому для японца в любом возрасте не может быть ничего хуже, чем расстроить свою мать.

Однако роль столь значимого понятия возможна и в более широком понимании. В Стране Восходящего Солнца невероятно высоко ценятся традиции, связанные с беседой или поведением между родственниками. Именно поэтому ребенок сразу же привязывается к папе, братьям-сестрам или же к бабушке-дедушке. Поэтому старшие дети всегда несут большую ответственность, так как они должны подавать пример для маленьких детей, потому что они схватывают всё на лету и быстро учатся манерам общения и поведения.

Несомненно, использование старинных традиционных методов воспитания, которых придерживается большинство японцев, дает возможность подрастающему поколению вырасти с ощущением того, что они нужны другим. И такое отношение к своим детям у японцев вызывает только уважение у других.

Такое отношение полностью зависит от создания образа "амаэ". Аналогов или же подобных этому слову не существует ни в одном другом языке и его переводят только как «зависимость от любви ближних».

«Амаэ» – основа, на которой держатся взаимоотношения между детьми и родителями. Эта удивительная философия гласит, что сначала дети могут получать любовь, однако они должны вернуть её, когда станут взрослыми, а их родители – стариками.

Добавить комментарий

  • Смайлы и люди
    Животные и природа
    Еда и напитки
    Активность
    Путешествия и места
    Предметы
    Символы
    Флаги

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив